작품 상세

Vajravidāraṇa Thangkha. Pigments polychromes sur textile. Chine. Dynastie Ming . datée de 1514 Sous le règne de l'empereur Zheng-De (1506-1521). 67,7 cm x 43 cm. Au centre la divinité de la purification « Dhoti » rouge brodé d’or au plissé organisé et d’une écharpe noire perlé de motifs floraux et rinceaux, paré de joyaux incrustés de pierres précieuses, pectoral , boucles d’oreilles, bracelets aux avants bras, « Vajravidāraṇa » (Tib. rdo rje rnam 'joms), un aspect semi-religieux de « Vajrapāṇi » et la personnification du « dhāraṇī », entouré de bouddhas et de divinités courroucées. Assis dans « vajraparyaṅka » sur une base à double rangée de lotus aux pétals rouges, vert et blancs enluminés de rinceaux or. La divinité soulève de la main droite un « vajra » croisé « Viçvavajra » à hauteur sa poitrine tandis que la gauche tient une clochette « Gantha » contre sa hanche. Sa carnation est vert foncé, les paumes de mains et les plantes de ses pieds plus claires, le troisième œil ouvert sur le front, et l’expression de son visage à moitié courroucée, marqué par ses lèvres entrouvertes sur une dentition exprimant une certaine agressivité. La divinité est paré de tous les atours du « saṃbhogakāya », vêtu d’un poignets et chevilles, diadème. Sa tête est auréolé d’un nimbe circulaires blanc autour et rouge autour du corps, et d’une double mandorle aux mêmes tonalités tapissé d’un décor de rinceaux et guirlandes florales à rehauts d’or finement ouvragées. « Vajravidāraṇa » est entouré de vingt-deux divinités organisés symétriquement en registres latéraux, en deux groupes supérieur et inférieur, supérieurs illustrés de divinités pacifiques et inférieur de divinités courroucées. Tous sont placés sur des bases de lotus et auréolés de mandorles enveloppée de nuages. Deux êtres célestes, une « Apsara et un Gandharva », soutenus par les nuages survolent la divinité principale, lui présentant des offrandes Une inscription chinoise à la base, le long du bord peint orné de motifs de rinceaux de sarments de vigne : 大明正德甲戌年甲戌月吉日大护国保安寺大庆法王领占班丹施 2) Dà míng zhèng dé jiǎ xūnián jiǎ xū yuè jí rì dà hù guó bǎo ān sì dàqìng fǎwáng lǐng zhàn bān dān shī. "Fait par le vœu de Daqing Fawang Rin-chen dpal-ldan du monastère de Da Huguo Bao'an un jour ausipicieux (ou le premier jour) du jiaxu (neuvième) mois de l'année jiaxu (1514) de Zhengde "3 « Made by the vow of Daqing Fawang Rin-chen dpal-ldan of Da Huguo Bao’an Monastery on an ausipicious day (or the first day) in the jiaxu (ninth) month of the jiaxu year (1514) of Zhengde »3