작품 상세

Wu Changshuo (Chinese, 1844-1927) Peony, Bottle Gourds, and Loquats, Dingzi, 1917 Four works, ink and color on paper 53-1/4 x 12-3/4 inches (135.3 x 32.4 cm) (work, each) 60-3/8 x 16-1/8 inches (153.1 x 41.0 cm) (frame, each) Each signed and dated, with two or three seals of the artist THE CHENN FAMILY COLLECTION OF CHINESE PAINTING AND CALLIGRAPHY PROVENANCE: Chen Guoxiang (1879-1919), gifted by the artist; Chen Guan (1895-1990) and Zheng Ying (1898-1990), by descent from the above; Chenn Family, by descent from the above. TRANSLATION: Sweet fruits from Duanyang are ripe in the warm breeze, Its color as shining as gold. I displayed the painting with the pomegranate blossom, and the naughty kid was drooling. (Yang Guifei and Emperor Xuanzong) Leaning on the baluster of the Chenxiang Pavilion. The peony blooms in the way like pagodas and pavilions arise from plates made of ruby. (I) painted the peony in the second month of the year of Dingzi to learn from earlier artists without subservience. Bottle gourd or bottle gourd! Are you doing your job? I should cut you in half, And fill you with wine in my tiny room. The wave surrounds my dwelling. The boat leaving to visit a friend drifts alone. I read aloud in a lonely night, With the air chilled my bones. The beauty named Hong Xiao walked in and added scent in the censer. Painted in yushui, the year of Dingzi when the fresh rain dropped and my orchid bloomed. HID01801242017